— Нам нужно больше узнать о мужчине, с которым Лиину видели в роще, — вступает Люк. — Нужно опознать его, а затем поговорить с ним. — Он указывает на фотографию страниц из дневника, прикрепленную к доске. — И нам нужно узнать, кто такой «он», о котором Лиина упоминает на вырванных страницах. И почему страницы были вырваны? Были ли они вырваны раньше и находились в рюкзаке, прежде чем выпасть наружу? Могла ли Лиина что-то сделать с остатками дневника? И если да, то где они? И где находится списанная армейская куртка, которую носила Лиина, поскольку Эми Чан утверждает, что на ней была куртка, когда шла без рюкзака к северному концу моста.
Дирк вытирает заварной крем с щетинистого подбородка.
— Еще есть записная книжка. Плюс томик стихов и этот медальон.
— Родители Лиины утверждают, что медальон и адресная книжка ей не принадлежали, — говорю я. — По словам ее матери, Лиина крала или брала чужие вещи без разрешения. Мы покажем ученикам фотографии записной книжки, книги стихов, медальона и других предметов и попробуем определить настоящих владельцев. — Я делаю глубокий вдох. — Нам еще нужно найти того, что пустил слух о том, что тело Лиины плавает в реке Вайякан.
— В медальоне что-нибудь было? — спрашивает Рэй.
— Ответ отрицательный, — говорит Люк. — Но мы посмотрим, что скажут криминалисты.
Я кошусь на него.
— Например?
Он отрывается от своих записей и хмуро смотрит на меня.
— Например, отпечатки, микроскопические волокна, следы крови. Я также хочу проверить прошлое ее отца. И нужно присматривать за ее кузеном Даршем.
— Ого! — восклицает Такер. — Вы же не думаете… что ее кузен или даже ее отец имел какое-то отношение к этому?
— То, что преступник постарался изуродовать ее лицо, кажется мне личным обстоятельством, — говорит Люк. — Это похоже на вспышку ярости. Личной ненависти. Девушку не просто убили, ей фактически стерли лицо. А судя по наблюдению за Джасвиндером и по тому, что Дарш говорил о своем дяде… Надеюсь, что я не прав, но у меня есть ощущение, что Джасвиндер Раи может далеко зайти, если кто-то бросит вызов его убеждениям.
— Но мы имеем дело с изнасилованием, — напоминает Рэй.
— Нужно подходить к делу без всяких предубеждений, — говорит Люк.
Я вспоминаю слова хихикающих девочек, которые проходили под трибуной в спортзале в тот день, когда я сидела рядом с Лииной.
А ее отец еще и обвинит меня, что я заблокировала ее… Он страшный. Ты видела его глаза? Готова поспорить, он прячет в тюрбане ихний кривой нож…
Я думаю о синяках на запястье Лиины.
Тишина в комнате становится гнетущей. Снаружи разгорается бледный рассвет. Чиф-Маунтин влажно отблескивает за пеленой падающего снега и щупальцами тумана.
— Ладно. — Рэй закрывает свою папку и поднимается на ноги. — Приступаем к делу. Средства массовой информации уже осаждают нас. К полудню я подготовлю заявление для прессы.
Рэйчел
Тогда
Когда мы с Люком входим в фойе средней школы Твин-Фоллс, школьный консультант и спортивный тренер Клэй Пелли идет нам навстречу по коридору. Ему не более тридцати лет. Он симпатичный, подтянутый и загорелый. Копна буйных кудрей на голове придает ему бесовский, а может быть, озорной вид.
— Рэйчел, — он пожимает мне руку, затем поворачивается к Люку. — А вы, должно быть, сержант О’Лири из отдела убийств? Меня зовут Клэй Пелли.
Когда они обмениваются рукопожатием, я замечаю, как Клэй замирает и морщится, а потом вижу, что тыльная сторона его ладони испещрена красными заживающими порезами. Я смотрю на его руку и вижу ободранные костяшки пальцев.
— Хотелось бы познакомиться с вами при лучших обстоятельствах, — говорит он. — Наш директор Дарла Уингейт находится на селекторном совещании, поэтому попросила меня проводить вас в классную комнату, которую мы выделили для бесед с учениками. Сюда, пожалуйста.
Мы следуем за Клэем Пелли по коридору с рядами шкафчиков вдоль стен. Когда мы проходим мимо спортзала, я слышу стук мячей и скрип спортивной обуви на лакированном полу.
— Мы выбрали эту комнату. — Он приглашает нас войти. — Я пользуюсь ей для уроков по профессиональной ориентации. Можете пользоваться любыми столами. У нас есть список фамилий, который вы прислали, и я буду приводить детей по одному, пока вы не разберетесь с ними. — Он колеблется. — Вы уверены, что в присутствии родителей нет необходимости?
— Пока это лишь выборочный опрос, — говорит Люк. — Мы хотим поговорить со всеми, кто был у костра. Если понадобится кого-то расспросить подробнее, мы можем сделать это в полицейском участке и в присутствии опекуна. — Люк кладет на стол свои папки, ставит ноутбук и отодвигает стул. Потом кивком указывает на руки Клэя. — Кажется, вы изрядно ободрали руки.
Клэй поднимает руки и смотрит на них.
— Ах, да, — смеется он. — Разгружал дрова несколько дней назад. Я заказал целую поленницу на зиму, и, когда складывал дрова, одно полено выскочило снизу. Когда я попытался удержать поленницу, чтобы она не рассыпалась, мне защемило руку между дровами. Глупо, правда?
— Лучше было надеть перчатки, — говорит Люк, глядя Клэю в глаза.
Тот перестает улыбаться.
— Ну да. Ладно, я пойду и вызову первого ученика. Список составлен в алфавитном порядке. Полагаю, вы уже поговорили с Эми Чан, поэтому я начну с…
— Вы тот школьный консультант, к которому обратилась Эми Чан после того, как увидела Лиину Раи на мосту Дьявола? — спрашивает Люк.
Клэй застывает на месте.
— Да, я… Эми обратилась ко мне после того, как до нее дошли слухи, что Лиина находится в реке. Мы вместе пошли к директору. Дарла позвонила Саре, которая пришла забрать Эми, а потом отвела ее в полицейский участок, где девочка дала показания. — Он смотрит то на меня, то на Люка, как будто чувствует что-то. — Лиина была хорошей девочкой. — Он откашливается. — Конечно, у нее были проблемы, но у какого подростка их нет? Наверное, Лиина совершала глупые поступки. Она была скованной в социальном и эмоциональном отношении, но вместе с тем очень умной. У нее был писательский талант. Она хотела путешествовать, участвовать в добровольческой деятельности.
— Значит, вы хорошо знали ее? — спрашивает Люк.
— Она ходила на мои уроки КИЛП — это курс карьерного и личного планирования, организованный Министерством просвещения. Она играла в баскетбольной команде, которую я тренировал. Кроме того, я давал ей персональные уроки английской литературы в качестве репетитора. Она прошла два курса английской словесности и хотела достичь большего. Мечтала о литературной карьере…
Он делает паузу. Люк молча смотрит на него, и Клэй продолжает, словно пытаясь заполнить возникшую пустоту:
— Я провожу внешкольные занятия с несколькими детьми. Я, э-э-э… Дайте мне знать, если понадобится что-то еще, а пока я пришлю к вам Джонни Форбса.
Мы усаживаемся за маленьким столом, когда Джонни Форбс входит в комнату. Он долговязый, ростом почти шесть футов, и довольно нескладный. Соломенные волосы, угловатые черты лица. Симпатичный мальчишка в джинсах и толстовке с капюшоном. Он садится на стул, сует руки в карманы толстовки и начинает болтать ногой.
Джонни определенно нервничает.
— Привет, Джонни, — говорю я. — Знаешь, кто я такая?
— Да. Мама Мэдди.
Я улыбаюсь ему.
— Сержант Рэйчел Уолкзек.
Он начинает быстрее болтать ногой и косится на Люка. Возможно, его нервирует присутствие угрюмого следователя из отдела убийств.
— Все нормально, Джонни? — спрашивает Люк. — Хочешь воды или чего-то еще?
— Нет, я… Все нормально. — Он вытирает рот тыльной стороной ладони.
Люк просит Джонни описать сцену у костра. История выглядит так же, как в тот раз, когда я впервые расспрашивала детей после исчезновения Лиины. Праздничная обстановка. Куча выпивки, немного травки. Громкая музыка из магнитол и усилителей. Большой костер с горящими лыжами и сноубордами. Отличное развлечение.